שָׁבוּעַ טוֹב! Доброй недели! Шавуа тов! На этой неделе читаем главу Торы «Пекудей»

ГЛАВА «ШЕМОТ»

Место в Торе: книга Шемот, гл. 1, ст. 1 – гл. 6, ст. 1.

Почему глава так называется?

По первой фразе главы: “И вот имена…”.

Имена на иврите — шемот.

 

Обсуждение главы Шемот

1. Прийти или спуститься, с почетом или в кандалах

Наша недельная глава начинается словами: «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом, каждый с домом своим пришли они» (Шемот, гл. 1, ст. 1).

До сих пор, говоря о путешествиях сынов Израиля в Египет, Тора использовала глагол «спускаться». Например, сказано: «спустились туда» (Берешит, гл. 42, ст. 2). Или — «и спустились братья Йосефа» (там же, ст. 3). А также — «спустимся и закупим там (в Египте) еду» (Берешит, гл. 43, ст. 4). И т.д.

Однако в нашей недельной главе сыны Израиля не «спускаются» в Египет, но — «приходят» туда.

С чем связано это лексическое изменение?

Следует понимать, что, говоря о «спуске», Тора не подразумевает географические особенности рельефа. Речь идет исключительно о разнице в духовных уровнях. С этой точки зрения, земля Израиля — выше любой другой территории. Поэтому уход из Израиля всегда — спуск. При этом, когда в тексте Торы говорится о прибытии сынов Израиля в Египет, могут использоваться и другие слова — «пришли», «прибыли». Ведь в данном случае нет упоминания о связи с Эрец Исраэль (Землей Израиля).

Есть и еще одно объяснение перехода от «спустились» — к «пришли».

В Талмуде (трактат Шаббат, лист 89) сказано, что по приговору Небес Яаков должен был спуститься в Египет, закованный в кандалы. Но заслуги перед Творцом избавили его от этого страшного испытания.

Если уж Яакову был вынесен столь суровый приговор, то его сыновьям — и подавно. Так почему же в нашем отрывке не сказано, что «сыны Израиля — спустились», но написано о них — «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом»? Хотя и о кандалах здесь ничего не говорится. Быть может, и у них было достаточно заслуг для отмены столь жесткого приговора?

Нет, приговор им был отменен — благодаря заслугам их отца Яакова.

Дело в том, что фразу «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом» можно перевести иначе — «пришедших в Египет, благодаря Яакову». То есть — благодаря Яакову, они пришли в Египет. Не «спустились», закованные в кандалы, но — пришли с почетом.

Подведем итог сказанному.

Всевышний решил, что евреи должны пройти через египетское изгнание (галут), через угнетение и рабство. Поэтому всегда, когда говорится о намерении отправиться в Египет или о краткосрочном его посещении — Тора использует глагол «спуститься». Чтобы напомнить о существовании того самого решения: спуск в Египет в качестве рабов, закованных в кандалы.

Но когда, благодаря заслугам Яакова, этот страшный приговор утратил свою силу, Тора возвещает нам о прибытии (вместо ужасного спуска) Яакова и его сыновей в Египет — в почете и уважении.

на основе комментария рава Йехиэля-Михла Эпштейна

(глава раввинского суда Новардока, автор труда «Арух hа-Шулхан», Литва, 19-й век)

Автор текста Мордехай Вейц

 

На веб сайте evrey.com

Аватар Неизвестно

About Asher

SHALOM

Posted on 15.01.2017, in Недельная глава Торы, Шмот, Шофар. Bookmark the permalink. Оставить комментарий.

Оставить комментарий