שָׁבוּעַ טוֹב! Доброй недели! Шавуа тов! На этой неделе читаем главу Торы «Пекудей»
![]() ГЛАВА «ШЕМОТ» Место в Торе: книга Шемот, гл. 1, ст. 1 – гл. 6, ст. 1. Почему глава так называется? По первой фразе главы: “И вот имена…”. Имена на иврите — шемот.
Обсуждение главы Шемот 1. Прийти или спуститься, с почетом или в кандалах Наша недельная глава начинается словами: «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом, каждый с домом своим пришли они» (Шемот, гл. 1, ст. 1). До сих пор, говоря о путешествиях сынов Израиля в Египет, Тора использовала глагол «спускаться». Например, сказано: «спустились туда» (Берешит, гл. 42, ст. 2). Или — «и спустились братья Йосефа» (там же, ст. 3). А также — «спустимся и закупим там (в Египте) еду» (Берешит, гл. 43, ст. 4). И т.д. Однако в нашей недельной главе сыны Израиля не «спускаются» в Египет, но — «приходят» туда. С чем связано это лексическое изменение? Следует понимать, что, говоря о «спуске», Тора не подразумевает географические особенности рельефа. Речь идет исключительно о разнице в духовных уровнях. С этой точки зрения, земля Израиля — выше любой другой территории. Поэтому уход из Израиля всегда — спуск. При этом, когда в тексте Торы говорится о прибытии сынов Израиля в Египет, могут использоваться и другие слова — «пришли», «прибыли». Ведь в данном случае нет упоминания о связи с Эрец Исраэль (Землей Израиля). Есть и еще одно объяснение перехода от «спустились» — к «пришли». В Талмуде (трактат Шаббат, лист 89) сказано, что по приговору Небес Яаков должен был спуститься в Египет, закованный в кандалы. Но заслуги перед Творцом избавили его от этого страшного испытания. Если уж Яакову был вынесен столь суровый приговор, то его сыновьям — и подавно. Так почему же в нашем отрывке не сказано, что «сыны Израиля — спустились», но написано о них — «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом»? Хотя и о кандалах здесь ничего не говорится. Быть может, и у них было достаточно заслуг для отмены столь жесткого приговора? Нет, приговор им был отменен — благодаря заслугам их отца Яакова. Дело в том, что фразу «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом» можно перевести иначе — «пришедших в Египет, благодаря Яакову». То есть — благодаря Яакову, они пришли в Египет. Не «спустились», закованные в кандалы, но — пришли с почетом. Подведем итог сказанному. Всевышний решил, что евреи должны пройти через египетское изгнание (галут), через угнетение и рабство. Поэтому всегда, когда говорится о намерении отправиться в Египет или о краткосрочном его посещении — Тора использует глагол «спуститься». Чтобы напомнить о существовании того самого решения: спуск в Египет в качестве рабов, закованных в кандалы. Но когда, благодаря заслугам Яакова, этот страшный приговор утратил свою силу, Тора возвещает нам о прибытии (вместо ужасного спуска) Яакова и его сыновей в Египет — в почете и уважении. на основе комментария рава Йехиэля-Михла Эпштейна (глава раввинского суда Новардока, автор труда «Арух hа-Шулхан», Литва, 19-й век) Автор текста Мордехай Вейц
|
На веб сайте evrey.com
Posted on 15.01.2017, in Недельная глава Торы, Шмот, Шофар. Bookmark the permalink. Оставьте комментарий.
Оставьте комментарий
Comments 0