Глава Торы


Глава Торы текущей недели на сайте Evrey.com 
Афтара главы Торы текущей недели на сайте Evrey.com 

.

Шофтим

____________

Судей и исполнителей закона (полицию)
назначь в каждом месте (городе)..”.
Судьи на иврите — шофтим.
Дварим, (Второзаконие) гл. 16, ст. 18 — гл. 21, ст. 9.

.

Реэ

____________

Смотри, Я даю тебе сегодня [выбор]:
благословение (браха) или проклятие (клала)…”.
Смотри на иврите — реэ.
Дварим (Второзаконие), гл. 11, ст. 26 — гл. 16, ст. 17.

.

Экев

____________

“И будет следствием принятия заповедей этих…”.
Следствием (вследствие) на иврите — экев.
Дварим (Второзаконие), гл. 7, ст. 12 — гл. 11, ст. 25.

.

Ваэтханан

____________

И я умолял Всевышнего в то время…”.
И я умолял на иврите — ваэтханен.
Дварим (Второзаконие), гл. 3, ст. 23 — гл. 7, ст. 11

.

Дварим

____________

“Вот слова, которые говорил Моше всем сынам Израиля…”. На иврите “слова” —дварим.  Дварим (Второзаконие), гл. 1, ст. 1 — гл.3, ст. 22.

Рав Цви Патлас

.

Матот-Масэй

____________

“И говорил Моше главам колен сынов Израиля…”. Колено на иврите — мате (мн. ч. — матотБамидбар (Числа), гл. 30, ст. 2 — гл. 32, ст. 42.

Рав Цви Патлас

.

Пинхас

____________

“И сказал Всевышний Моше: Пинхас, сын Элазара, сына Аарона-коэна, отвратил Мой гнев от сынов Израиля…” Бамидбар (Числа), гл. 25, ст. 10 — гл. 30, ст. 2

Рав Цви Патлас

.

Балак

____________

“И увидел Балак, сын Ципора, все, что совершил Израиль с эморийцами”.

Бамидбар (Числа), гл. 22, ст. 2 — гл. 25, ст. 9.

Рав Цви Патлас

.

Хукат

____________

“Вот закон Торы, о котором заповедал Всевышний…”. Закон Торы на иврите — Хукат а-Тора

Бамидбар (Числа), гл. 19, ст. 1 — гл. 22, ст. 1.

Рав Цви Патлас

.

Корах

____________

“И отделился Корах, сын Ицара, сына Кеата, сына Леви…”.

Бамидбар (Числа), гл. 16, ст. 1 — гл. 18, ст. 32.

Рав Элиягу Эссас. Смотреть

Рав Цви Патлас

.

Шелах

____________

“И сказал Всевышний Моше следующее: отправь людей осмотреть Землю Кенаана, которую Я даю сынам Израиля…”. Отправь на иврите — шелах.

Бамидбар (Числа)гл. 13, ст. 1 — гл. 15, ст. 41.

Рав Цви Патлас

.

Беhаалотха

____________

“Скажи Аарону — когда будешь разжигать огонь светильников…”. Будешь разжигать на иврите — беhаалотхаБамидбар (Числа), гл. 8, ст. 1 — гл. 12, ст. 16

Рав Цви Патлас

.

Насо

____________

Произведи подсчет потомков Гершона…”. Произведи подсчет на иврите — насоБамидбар (Числа), гл. 4, ст. 21 — гл. 7, ст. 89.

Рав Цви Патлас

.

Бамидбар

____________

“И говорил Всевышний с Моше в Синайской пустыне…”. В пустыне на иврите — бамидбарБамидбар (Числа), гл. 1, ст. 1 — гл. 4, ст. 20.

Рав Цви Патлас

.

Бе-Хукотай

____________

“Если по Моим законам идти будете…”.
Бе-Хукотай на иврите — по Моим законам.
Ваикра (Левит), гл. 26, ст. 3 — до конца книги Ваикра.

Рав Йона Левин

.

БЕ-hАР

____________

“И говорил Всевышний с Моше на горе Синай…”.
Бе-hар на иврите — на горе.
Ваикра (Левит), гл. 25, ст. 1 — гл. 26, ст. 2.

Рав Цви Патлас

.

Эмор

____________

“И сказал Всевышний Моше:
скажи коэнам (служителям), сынам Аарона…”.
Эмор в переводе с иврита — скажи.
Ваикра (Левит) гл. 21, ст. 1 — гл. 24, ст. 21

Рав Цви Патлас

.

Кедошим

____________

возвышенными будьте,
ибо возвышен Я — Всевышний, Б-г ваш”
возвышенными — на иврите кедошим
Ваикра (Левит), гл. 19, ст. 1 — гл. 20, ст. 27

Рав Цви Патлас

.

Ахарей мот

____________

“И говорил Всевышний с Моше после смерти
двух сыновей Аарона…”
После смерти на иврите — ахарей мот
Ваикра (Левит) гл. 16, ст. 1 — гл. 18, ст. 30.

Раби Ефим Свирский

.

Мецора

____________

“Это будет учение о прокаженном – мецора
Прокаженный на иврите – мецора.
Ваикра (Левит), гл. 14, ст. 1 – гл. 15, ст. 33.

Рав Йона Левин

.

Тазриа

____________

“Если женщина зачнет и родит сына…”
На иврите “зачнет” — тазриа.
Ваикра (Левит) — гл. 12, ст. 1 до гл. 13, ст. 59

Рав Йона Левин

.

Шмини

____________

Ваикра (Левит), гл. 9 ст.1 — гл.11 ст.47
“И было, на восьмой день призвал Моше Аарона…”
Шмини“восьмой”.

Рав Цви Патлас

.

Цав

____________

“…Прикажи Аарону – цав эт Аарон…”
Ваикра (Левит), гл. 6, ст. 1 – гл. 8, ст. 36.

Рав Цви Патлас

.

Ваикра

____________

И воззвал Всевышний к пророку Моше . Ваикра эль Моше 

Ваикра, (Левит) Глава 1, ст. 1 — гл. 5, ст. 26.

Рав Цви Патлас

.

Ваякэль

____________

И собрал Моше
Шемот (Исход), гл 35, ст. 1 — гл. 38, ст. 20.

Рав Цви Патлас

.

Ки Тиса

____________

Когда будешь подсчитывать
Шемот (Исход), гл. 30, ст. 11 — гл. 34, ст. 35.

Рав Цви Патлас

.

Тецаве

____________

прикажи Шемот (Исход), гл. 28, ст. 1 — гл. 29, ст. 46.

Рав Цви Патлас

.

Трума

____________

“Скажи сынам Израиля, пусть принесут Мне приношение
Приношение на иврите — трума.
Книга Шемот (Исход), гл. 25, ст. 1 — гл. 27, ст. 19.

Рав Цви Патлас

.

Мишпатим

____________

Шемот (Исход), гл. 21, ст. 1 — гл. 24, ст. 18.

Рав Цви Патлас

.

Итро

____________

Рав Цви Патлас

.

Бешалах

____________

Рав Цви Патлас

.

Бо

____________

Рав Цви Патлас

.

Ваэра

____________

Рав Цви Патлас

.

Шемот

____________

В русских переводах книга Шемот называется иногда Исход или Имена.

Место в Торе: вторая книга — Шемот (Исход), гл. 1, ст. 1.

Рав Цви Патлас

.

Вайехи

____________

Вайехи в переводе на русский язык означает “И жил…”.

Рав Цви Патлас

.

Ваигаш

____________

В первой фразе главы говорится:
И подошел к нему Иегуда и сказал…”.
И подошел на иврите — ваигаш
Берешит (Бытие), гл. 44, ст. 18 — гл. 47, ст. 27

Рав Цви Патлас

.

Микец

____________

“И было по завершению двух лет, фараону снится сон….”.
По завершению на иврите — микец.
Берешит (Бытие), гл. 41, ст. 1 — гл. 44, ст. 17.

Рав Цви Патлас

.

Ваешев

____________

И поселился (расположился) Яаков в стране проживания своего
отца, в стране Кенаан…” И поселился на иврите — вайешев.
Берешит (Бытие), гл. 37, ст. 1 — гл. 40, ст. 23.

Рав Цви Патлас

.

Ваишлах

____________

И послал Яаков посланников перед собой, к Эсаву, брату своему…”.
И послал на иврите — ваишлах.
Берешит (Бытие), гл. 32, ст. 4 — гл. 36, ст. 43.

Рав Цви Патлас

.

Вайеце

____________

И вышел Яаков из Беэр Шевы, и пошел в Харан…”.
И вышел на иврите — вайеце.
Берешит (Бытие), гл. 28, ст. 10 — гл. 32, ст. 3.

Рав Цви Патлас

.

  Толдот

____________

“Вот история происхождения Ицхака, сына Авраама…”.
История происхождения на иврите — толдот.
Берешит (Бытие), гл. 25, ст. 19 — гл. 28, ст. 9.

Рав Цви Патлас

.

  Хаей Сара

____________

“И было жизни Сары сто лет, и двадцать лет,
и семь лет — годы жизни Сары…”
Жизнь Сары на иврите — хаей Сара.
Берешит (Бытие),  гл. 23, ст. 1 — гл. 25, ст. 18.

Рав Цви Патлас

.

  Вайера

____________

“И открылся ему (Аврааму) в дубраве Мамре…”.
Открылся на иврите — вайера.
Берешит (Бытие),  гл. 18, ст. 1 — гл. 22, ст. 24.

Рав Цви Патлас

.

Лех Леха

____________

“И сказал Всевышний Аврааму — уйди из страны своей…”.
Уйди на иврите — лех леха.
Берешит (Бытие), гл. 12, ст. 1 — гл. 17, ст. 27.

Рав Цви Патлас

.

Ноах

____________

“Вот житие НоахаНоах был человеком праведным и непорочным…”
Берешит (Бытие) гл. 6, ст. 9 — гл.11, ст. 32.

Рав Цви Патлас

.

Берешит

____________

“В начале сотворил Всевышний…”
В начале на иврите — берешит.
Берешит (Бытие), от начала и до гл. 6, ст. 8.

Рав Цви Патлас

.

Ве-зот а-браха

____________

Вот благословение, которым благословил Моше… сынов Израиля…”.
Вот благословение на иврите — ве-зот а-браха.
Дварим (Второзаконие) 33:1 — конец книги Дварим (Второзаконие)

Рав Цви Патлас

.

Аазину

____________

Вслушайтесь Небеса, и я буду говорить…”.
Вслушайтесь на иврите — аазину.
Дварим (Второзаконие) гл. 32, ст. 1 — гл. 32, ст. 52.

Рав Цви Патлас

.

Ваелех

____________

И пошел Моше и сказал эти слова всему народу Израиля…”
И пошел на иврите — ваелех.
Дварим (Второзаконие) 29:9 — 30:20.

Рав Цви Патлас

.

Ницавим

____________

“Все вы стоите сегодня перед Всевышним….”
Стоите перед… переводится на иврит одним словом — ницавим.
Дварим (Второзаконие) гл. 29, ст. 9 — гл. 30, ст. 20.

Рав Цви Патлас

.

Ки-Таво

____________

“И будет, когда придешь ты в страну…”.
Когда придешь на иврите — ки таво.
Дварим (Втр.) гл. 26, ст. 1 — гл. 29, ст. 8.

Рав Цви Патлас

.

Ки-Теце

____________

Когда выйдешь на войну на врагов своих..”.
Когда выйдешь на иврите — ки теце.
Дварим, (Второзаконие) гл. 21, ст. 10 — гл. 25, ст. 19.

.

  1. «Мудрецы и пророки желали прихода дней Машиаха не для господства над всем миром и не для того, чтобы поработить неевреев, и не для того, чтобы неевреи почитали их, и не для того, чтобы пить, есть и веселиться. Но затем, чтобы быть свободными и посвятить себя изучению Торы и мудрости »Рамбам.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: